Multilingual SEO membuka website Anda untuk jutaan—atau bahkan miliaran—pelanggan potensial baru.
Anda tahu perasaan terburu-buru yang Anda dapatkan ketika Anda sedang berada di peringkat untuk kata kunci yang penting? Kalikan itu.
Multilingual SEO bisa membuat konten paling kuat Anda menduduki peringkat tinggi untuk kata kunci dalam 20 bahasa yang berbeda.
Dan Anda dapat melakukannya semua tanpa perlu membuat konten baru.
Sebaliknya, Anda hanya perlu membuat halaman web dan konten yang ada dapat diakses oleh audiens baru.
SEO Multibahasa: Apa Itu dan Kapan Anda Harus Menggunakannya?
Multilingual SEO adalah praktik menerjemahkan konten yang ada ke dalam bahasa lain dan mengoptimalkan konten tersebut untuk SEO guna mengarahkan lalu lintas pencarian yang ditargetkan.
Keuntungan dari SEO multibahasa adalah Anda dapat dengan cepat membuat konten untuk bahasa lain tanpa harus menghabiskan sumber daya dan waktu untuk membuat konten baru yang asli.
Menerjemahkan konten yang ada ke dalam berbagai bahasa dapat menjadi cara mudah untuk meningkatkan lalu lintas situs web secara signifikan dan mendapatkan lebih banyak pelanggan.
Anda sudah tahu apa aset terbaik Anda. Anda hanya membuat aset tersebut dapat diakses oleh orang-orang yang berbicara bahasa lain.
Multilingual SEO tidak boleh dikacaukan dengan multiregional SEO, yang merupakan praktik menulis konten unik untuk setiap bahasa.
Ini adalah apa yang akan Anda lakukan untuk menyesuaikan konten Anda sehingga langsung menargetkan orang-orang di suatu wilayah tertentu. Hal ini bahkan mungkin perlu dilakukan untuk memenuhi norma budaya, kebutuhan regional, atau untuk menawarkan penjualan selama liburan regional.
Tentu saja, mungkin bagi sebuah situs untuk menjadi multibahasa dan multiregional.
Dan pertimbangkan hal ini: Orang-orang mungkin berbicara dalam bahasa tersebut tetapi tinggal di wilayah dengan bahasa resmi atau mayoritas yang berbeda.
Sebagai contoh, pertimbangkan diaspora Tionghoa dan Amerika Latin di Amerika Serikat. Dalam kasus ini, Anda tidak perlu SEO multiregional untuk menjangkau audiens baru yang besar—cukup SEO multibahasa saja.
Itulah mengapa kami memprioritaskan SEO multibahasa hari ini. Bahkan jika Anda berencana untuk mengembangkan ke SEO multiregional pada suatu saat, ini adalah cara terbaik untuk memulai.
Rencanakan Strategi SEO Multibahasa Anda
Langkah pertama dalam mengoptimalkan situs untuk SEO multibahasa adalah merencanakan secara tepat apa yang ingin Anda lakukan.
1. Tentukan Bahasa yang Ingin Dituju
Langkah pertama yang harus Anda lakukan adalah merencanakan wilayah mana yang ingin Anda sasar. Bisnis Anda mungkin akan mendapat manfaat lebih banyak dengan menyasar wilayah tertentu dibandingkan dengan yang lain.
Bagaimana Anda tahu apa yang harus ditargetkan? Tinjau analitik situs Anda saat ini.
Misalnya, mari kita katakan bahwa Anda memiliki toko e-commerce berbahasa Inggris, yang menargetkan orang-orang di Amerika Serikat, tetapi Google Analytics menunjukkan bahwa Anda mendapatkan banyak pengunjung berbahasa Spanyol (atau pengunjung dari negara-negara berbahasa Spanyol).
Anda mungkin juga mendapatkan banyak pesan Facebook dalam bahasa Spanyol, email dari alamat email yang berorientasi Spanyol (example@hotmail.es) atau panggilan dari nomor dengan kode area Amerika Latin.
Jika kasus di atas, itu akan menjadi langkah alami selanjutnya bagi Anda untuk menargetkan audiens berbahasa Spanyol. Meskipun audiens Anda saat ini "dapat mengatasinya" karena mereka berbicara cukup bahasa Inggris untuk menjelajahi situs Anda, pertimbangkan poin-poin berikut:
- Website Anda menarik minat komunitas berbahasa Spanyol, tetapi Anda hanya menjangkau anggota komunitas tersebut yang kebetulan berbicara bahasa Inggris—yang mungkin hanya merupakan persentase yang sangat kecil. Anda kehilangan pengunjung.
- Penutur bahasa Inggris tidak dapat merekomendasikan situs ini kepada teman dan keluarga mereka yang hanya berbicara bahasa Spanyol. Anda kehilangan rekomendasi dari mulut ke mulut.
- Bahkan untuk pengunjung yang cukup fasih berbahasa Inggris untuk menemukan Anda, konten dan CTA Anda mungkin tidak memiliki dampak yang sama seperti yang mereka miliki dalam bahasa ibu pengunjung tersebut. Anda kehilangan konversi.
Sulit untuk menolak semua pengunjung, rekomendasi, dan konversi tersebut, bukan?
Di luar audiens saat ini Anda, Anda dapat menjelajahi pasar target lain yang mungkin yang haus akan konten Anda.
Terjemahkan kata kunci paling penting Anda ke beberapa bahasa lain (baik dengan Google Translate atau bantuan dari penerjemah manusia).
Sebagai contoh, saya telah menemukan terjemahan bahasa Jerman dari "search engine optimization" cukup mudah dengan Google Translate.
Kemudian jalankan melalui Google Adwords Keyword Planner.
Atur Lokasi ke Semua Lokasi (ingat, kita tidak menggunakan multi-regional di sini) dan atur Bahasa ke bahasa target baru. Masukkan kata kunci yang telah diterjemahkan dan lihat berapa banyak lalu lintas pencarian yang mereka dapatkan:
Not only am I seeing plenty of search traffic for the German keyword Suchmaschinenoptimierung, saya mendapatkan banyak ide tambahan.
Saya juga sangat menyukai volume lalu lintas yang tinggi tetapi tingkat persaingan yang relatif rendah. Ini terlihat seperti pasar yang menjanjikan bagi saya untuk berkembang dengan strategi SEO multibahasa saya.
2. Tentukan Apakah akan Menggunakan Pendekatan SEO Multibahasa atau Multiregional (atau Keduanya)
Multilingual SEO memiliki keuntungan menjadi jauh lebih sederhana dan langsung.
Anda tidak perlu banyak melakukan lokalisisasi konten, atau mempertimbangkan perbedaan besar dalam norma budaya, standar regional dan harapan.
Anda hanya perlu menerjemahkan dari Bahasa Inggris ke bahasa tujuan. Boom. Selesai.
Tentu saja, menulis konten unik sebagai bagian dari strategi SEO multiregional juga memiliki beberapa keuntungan, misalnya:
- Anda dapat menutupi frasa kata kunci berbasis lokasi, dan menggunakan strategi SEO lokal untuk konten yang potensial yang sangat tinggi konversinya dengan audiens di wilayah tersebut.
- Mesin pencari yang lebih disukai secara regional (misalnya, Yandex, Baidu, Naver) dapat ditargetkan.
- Acara lokal, tanggal-tanggal khusus dan hari libur dapat menjadi target.
Sejauh mana Anda ingin melakukan lokalisisasi konten tergantung pada berbagai faktor yang berbeda.
Sumber Daya
Satu adalah sumber daya terjemahan dan pembuatan konten Anda: Keahlian seorang penerjemah yang kompeten mungkin berbeda dari seorang pembuat konten yang kompeten.
Mampu menyampaikan pesan dalam bahasa yang berbeda tidak selalu sama dengan menulis konten baru dari awal. Untuk memulai, lebih mudah untuk melakukan terjemahan langsung dan mengukur responsnya.
Efektivitas Konten yang Ada
Hei, siapa tahu? Konten Anda saat ini mungkin sudah cukup baik untuk audiens global.
Ini mungkin diterjemahkan dengan baik, dan tidak memerlukan lokalalisasi tambahan selain beberapa hal dasar seperti tanggal, waktu, dan mata uang. CTA Anda mungkin sama kuatnya dalam bahasa Inggris, Spanyol, Jerman, dan Hindi.
Itu ide yang baik untuk menerjemahkan apa yang telah Anda miliki terlebih dahulu dan, sekali lagi, ukur responsnya. Jika itu tidak berkinerja baik, Anda mungkin kemudian mempertimbangkan lokalalisasi tambahan.
Wilayah Sebenarnya Tempat Tinggal Pengunjung Anda
Apakah orang-orang yang berbicara bahasa yang berbeda semua tinggal di negara asal mereka? Atau banyak yang tinggal di luar negeri?
Anda mungkin saja menarik penutur bahasa Spanyol dari seluruh dunia, tidak hanya dari negara-negara berbahasa Spanyol.
Penutur bahasa Spanyol yang menyukai produk Anda mungkin berada di Amerika Serikat, Kanada, dan Inggris.
Audiens Tiongkok yang tidak bisa mendapatkan cukup dari konten Anda mungkin melakukan pencarian Google di San Francisco. Pastikan untuk melihat secara mendalam ke dalam wilayah pengunjung (terpisah dari bahasa pengunjung) sebelum melokalisasi konten.
3. Tentukan Konten yang Akan Diterjemahkan
Ya, Anda mungkin sudah siap untuk mengatakan "semuanya!" pada saat ini. Dan saya akan mendukung Anda di sana: Untuk menciptakan pengalaman pengguna yang konsisten, Anda harus melanjutkan dan menerjemahkan semua halaman aktif di situs tersebut.
Namun, Anda mungkin memiliki beberapa konten lama yang sudah usang dan tidak lagi relevan, dan konten tersebut mungkin tidak memerlukan terjemahan.
Anda mungkin juga memiliki beberapa halaman yang kurang berkualitas di luar sana—halaman dan postingan blog yang bukan kualitas terbaik Anda, yang tidak mendapatkan peringkat tinggi dan tidak menghasilkan konversi.
Anda dapat melewati hal-hal seperti ini.
Dan, jika Anda harus memulai dari suatu tempat, mengapa tidak memulai dari aset terbaik Anda?
Prioritaskan halaman utama yang akan dikunjungi orang (halaman utama, halaman tentang, alat navigasi, pop-up dan CTA) dan halaman terbaik untuk mendorong lalu lintas SEO dan konversi.
Halaman berbahasa Inggris yang paling baik performanya harus berada di puncak daftar Anda. Selanjutnya, cari halaman yang sesuai dengan kata kunci volume tinggi dalam bahasa target.
(Jika Anda menerjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, lakukan riset kata kunci seperti yang ditunjukkan sebelumnya dalam panduan ini, dan lihat apa yang mendapatkan banyak pencarian dalam Bahasa Indonesia.)
Ini sudah pasti bahwa kata kunci akan memiliki volume pencarian yang berbeda ketika diterjemahkan ke dalam bahasa yang berbeda, jadi lakukan riset kata kunci Anda terlebih dahulu.
Buat Keputusan Besar Domain
Langkah penting lainnya dalam mempersiapkan bisnis Anda untuk SEO multibahasa adalah memilih struktur domain Anda.
Empat struktur paling umum untuk SEO multibahasa adalah:
- domain tingkat atas terpisah untuk setiap bahasa
- sub-folder
- sub-domain
- parameter URL
Jika Anda baru dalam hal ini, tidak perlu khawatir, saya akan mendefinisikan dan memandu Anda melalui masing-masing.
4. Pertimbangkan Beberapa Domain Tingkat Atas (TLD)
Dengan banyaknya domain tingkat atas, Anda menggunakan domain terpisah untuk setiap bahasa. Sebagai contoh:
Asli, Bahasa Inggris: yoursite.com
Prancis: yoursite.fr
Spanyol: yoursite.es
Menggunakan beberapa domain tingkat atas memiliki pro dan kontra untuk dipertimbangkan.
Kekurangan
- biaya memiliki dan mengelola beberapa domain
- masalah ketersediaan domain (jika seseorang sudah memiliki salah satu domain Anda)
- peningkatan kesulitan teknis dalam menyinkronkan konten di situs-situs tersebut
- kebutuhan untuk melakukan SEO, dan mengisi halaman, dari setiap situs secara terpisah
- hubungan yang kurang langsung antara situs dan konten
Hanya untuk mengembangkan poin terakhir itu, karena itu sangat penting:
Secara umum, satu situs besar dapat berkinerja lebih baik daripada beberapa situs kecil, karena situs besar akan memiliki lebih banyak halaman, lebih banyak konten, lebih banyak kata kunci terkait dan lebih banyak tautan internal.
Lebih banyak, lebih banyak, lebih banyak terlihat bagus untuk Google saat mereka merayapi halaman Anda.
Para spider Google itu akan berkata, "hei, situs ini benar-benar memiliki segalanya—mereka tahu segalanya tentang [topic] dalam semua bahasa ini—jadi, mari kita peringkat #1 untuk [topic]."
Kelebihan
Memiliki beberapa domain tingkat atas memang memiliki beberapa keuntungan.
- memisahkan situs dapat memudahkan pengelolaan, terutama jika tim yang berbeda mengelola masing-masing situs
- daerah mungkin memiliki persyaratan hukum khusus untuk syarat penggunaan atau kebijakan privasi mereka (jadi mungkin lebih mudah untuk menerapkan kebijakan hukum terpisah untuk setiap daerah)
- nama domain yang ditargetkan dapat dibuat dalam setiap bahasa individu (sehingga orang dan mesin pencari dapat mengetahui dari nama domain tersebut bahasa apa yang akan digunakan di situs tersebut)
Secara keseluruhan, saya akan mengatakan bahwa kontra lebih berat daripada pro, dan ada opsi yang lebih baik (yang akan kita bahas selanjutnya).
Itu dikatakan, menggunakan beberapa domain tingkat atas masuk akal jika setiap situs dikelola secara terpisah, Anda memiliki sumber daya untuk melakukan pemasaran untuk beberapa situs dan setiap situs memiliki konten yang sebagian besar unik.
Jika situs-situs tersebut disiapkan sebagai multiregional daripada multibahasa, dan dilokalisasi hingga menjadi dua situs yang benar-benar berbeda, itu bisa berhasil. Hal ini terutama direkomendasikan untuk perusahaan besar dengan sumber daya digital yang sama besarnya.
Sebagai contoh, McDonald's di Amerika Serikat (mcdonalds.com) dan McDonald's di Spanyol (mcdonalds.es) adalah dua situs terpisah dengan tim manajemen terpisah yang mengendalikan masing-masing situs.
Kedua situs tersebut tidak mungkin lebih berbeda. Lihat sendiri di bawah ini: Situs Amerika ada di atas, situs Spanyol ada di bawah.
Ini bukan hanya konten yang diterjemahkan: Ini benar-benar dilokalkan. Mereka hampir tidak memiliki kesamaan, kecuali memiliki nama perusahaan yang sama. Desain web, penawaran, mata uang, tanggal, acara—semuanya 100% berbeda di setiap situs.
Juga perhatikan: Situs Amerika menggunakan SEO multibahasa! Ini dapat diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Spanyol, untuk audiensnya yang berbasis di USA dan berbahasa Spanyol:
Jika Anda memilih opsi bahasa Spanyol, Anda akan diarahkan ke mcdonalds.com/us/en-us.html, yang merupakan salinan identik dari situs berbahasa Inggris yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol.
Semua produk makanan yang sama dan penjualan ditawarkan, karena audiens yang berbahasa Spanyol berada di wilayah yang sama.
Ini adalah studi kasus yang sangat jelas tentang bagaimana strategi multiregional dan multibahasa berbeda, siapa yang mereka targetkan, dan bagaimana mereka mungkin digunakan secara bersamaan.
5. Pertimbangkan Subfolder/Subdirektori
Subfolder adalah yang paling mudah untuk diatur untuk sebagian besar sistem CMS. Ini terlihat seperti:
yoursite.com
yoursite.com/fr
yoursite.com/de
Dan jika kita melihat kembali contoh sebelumnya, kita dapat melihat bahwa Mcdonald's menggunakan subfolder untuk memisahkan konten multibahasa untuk situs regional AS-nya:
mcdonalds.com/us/en-us.html
Pengaturan subfolder bisa menjadi cara yang mudah untuk menyiapkan situs Anda untuk SEO multibahasa jika Anda:
- memiliki keterampilan teknis yang terbatas, menginginkan sesuatu yang sederhana
- ingin menghemat uang dengan hanya memiliki satu domain dan satu web host
- tidak berencana untuk mengubah desain web dan konten secara drastis antar bahasa
Untuk situs WordPress, Anda dapat menggunakan plugin populer seperti WPML dan Yoast SEO untuk membuat versi multibahasa dari situs Anda.
6. Pertimbangkan Subdomain
Subdomain terlihat seperti ini:
yoursite.com
fr.yoursite.com
de.yoursite.com
Mereka tidak terlalu sulit untuk diatur, dan Anda dapat menggunakan subdomain sebagai alternatif untuk subfolder.
Pengaturan subdomain bisa berguna jika Anda menyukai kelebihan dari pengaturan TLD multipel, tetapi ingin menyiapkan situs terpisah untuk setiap bahasa tanpa biaya atau kesulitan dalam mengelola domain-domain multipel.
Salah satu kekurangan menggunakan struktur subdomain dibandingkan dengan struktur subfolder adalah subdomain Anda dianggap sebagai situs terpisah oleh mesin pencari.
Jadi, struktur subfolder biasanya lebih baik untuk SEO karena membuat situs Anda tampak sebagai satu situs besar alih-alih sekumpulan situs terpisah.
7. Hanya Hindari Parameter URL
Baiklah, saya tahu ini digunakan oleh banyak orang, tetapi saya tidak akan menyuruh Anda untuk mempertimbangkannya sebagai sebuah pilihan, meskipun mungkin ada keuntungan yang mereka miliki.
Hindari menggunakan parameter URL, seperti ini:
yoursite.com/?lang=fr
yoursite.com/?lang=es
Mereka tidak baik untuk SEO, menambahkan bahasa teknis yang tidak perlu ke semua URL Anda. Mesin pencari tidak menyukai ini, dan begitu juga pengunjung manusia Anda.
Ini terlihat berantakan dan tidak profesional. Lebih sulit untuk dibaca, diingat, dan diketik ke dalam bilah pencarian untuk dikunjungi lagi nanti.
Alat analitik juga memiliki kesulitan yang lebih besar dalam melacak tautan dinamis.
Jadi, gunakan salah satu opsi di atas jika memungkinkan.
Mengenal Tag Hreflang
Ketika mengatur situs Anda untuk SEO multibahasa, Anda akan perlu menggunakan tag hreflang.
Tag hreflang adalah tag HTML yang memberi tahu mesin pencari halaman mana di situs Anda yang ada dalam setiap bahasa.
8. Pelajari Cara Menambahkan Tag Hreflang (Sintaks dan Contoh)
Tag hreflang (a.k.a. rel="alternate" hreflang="x") menggunakan format berikut, di mana X adalah bahasa. Anda perlu menambahkan tag ini ke halaman utama Anda untuk memberi tahu mesin pencari bagian mana dari situs Anda yang untuk wilayah lain:
<link rel="alternate" hreflang="X" href="http://X.yoursite.com/" />
Misalnya, mari kita katakan Anda memiliki versi Prancis dari situs Anda pada subdomain di http://fr.yoursite.com. Anda akan perlu menambahkan bagian kode berikut sebelum tag penutup head pada halaman utama Anda.
<link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="http://fr.yoursite.com/" />
Anda akan menyadari bahwa contoh di atas mengandung kode bahasa dan kode wilayah yang dipisahkan oleh tanda hubung. Anda dapat menemukan kode bahasa di halaman ini dan kode wilayah di halaman ini.
Perhatikan bahwa Anda hanya dapat menargetkan negara untuk wilayah.
Untuk contoh yang lebih detail tentang cara mengimplementasikan tag hreflang, lihat instruksi ini dari Google atau tutorial ini untuk implementasi yang lebih lanjut.
9. Tambahkan Tag Hreflang X-default
Jika situs Anda multibahasa, Anda mungkin ingin menentukan halaman default untuk disajikan menggunakan atribut x-default. Cukup masukkan kode ini ke setiap halaman di situs Anda di mana Anda mengganti URL href dengan URL halaman web Anda.
<link rel="alternate" href="http://yoursite.com/" hreflang="x-default" />
Jadi misalnya, jika Anda memiliki situs yang memiliki versi Bahasa Inggris dan Bahasa Spanyol dan seseorang dari Prancis mengunjungi, situs Anda akan menampilkan versi Bahasa Inggris secara default.
10. Tambahkan Tag Meta Bahasa untuk Bing
Google dan Yandex menggunakan tag hreflang, tetapi Bing menggunakan tag bahasa meta sebagai gantinya. Jika Anda ingin mengoptimalkan situs Anda untuk Bing juga, maka Anda perlu menambahkan tag bahasa meta ke setiap halaman di situs Anda.
Format untuk tag bahasa meta adalah sebagai berikut, dan Anda harus menambahkan tag ini di bagian head setiap halaman untuk memberitahu mesin pencari bahasa apa yang digunakan di halaman tersebut.
<meta http-equiv="content-language" content="en-us">
Tag bahasa meta menggunakan kode bahasa dan wilayah yang sama seperti tag hreflang.
Deteksi Lokasi dan Pengalihan Otomatis
Beberapa pemilik situs akan mengatur deteksi lokasi dan pengalihan otomatis sehingga pengunjung dari berbagai wilayah akan secara otomatis melihat konten yang tepat untuk wilayah mereka.
Alasan orang melakukan ini adalah karena pengalihan otomatis dapat mengurangi tingkat pentalan dan meningkatkan pengalaman pengunjung.
Namun, John Muller dari Google merekomendasikan bahwa pengalihan berbasis lokasi sebaiknya dihindari dalam kebanyakan kasus karena dapat berdampak negatif pada pengindeksan dan membuat pengguna frustasi.
Plus, kita sedang membahas tentang SEO multibahasa, jadi mari kita fokus pada targeting bahasa—ini bisa jadi lebih kuat daripada targeting regional.
11. Alih-alih Menggunakan Pengalihan Berdasarkan Lokasi, Pastikan Pengunjung dapat dengan Mudah Menemukan Cara untuk Mengganti Bahasa
Selain menciptakan potensi masalah SEO, alamat IP tidak selalu menunjukkan negara mana seseorang berada atau bahasa apa yang ingin mereka gunakan untuk melihat konten Anda.
Sebagai contoh, pengunjung situs web yang berbicara bahasa Spanyol yang berada di Prancis mungkin akan merasa frustrasi oleh pengalihan otomatis jika dia ingin melihat situs tersebut dalam bahasa Inggris atau Spanyol.
Sebaliknya, pastikan bahwa berbagai versi situs Anda dapat dengan mudah ditemukan oleh pengunjung. Menambahkan beberapa tautan sederhana di header dapat memudahkan orang untuk beralih bahasa jika mereka ingin melakukannya.
Sebagai contoh, Anda dapat memilih bahasa dengan mengarahkan kursor ke bendera pada situs Water 2 Return dan menggunakan menu drop-down.
Buat Konten untuk Bahasa Lain
Salah satu langkah yang paling memakan waktu dalam menerapkan SEO multibahasa adalah membuat konten untuk bahasa lain.
Karena kita berurusan dengan SEO multibahasa daripada SEO multiregional, kita akan menerjemahkan sebagian besar konten ke dalam bahasa lain daripada membuat konten unik untuk setiap wilayah.
Ini datang dengan pertimbangan unik tersendiri. Mari kita lihat ini.
12. Hindari Terjemahan Mesin dan Blokir Terjemahan Otomatis
Memungkinkan untuk menggunakan perangkat lunak atau plugin untuk secara otomatis menerjemahkan konten situs Anda ke dalam berbagai bahasa, tetapi menggunakan terjemahan mesin tidak disarankan.
Terjemahan otomatis sering kali tidak akurat dan dapat menghasilkan pengalaman pengguna yang buruk. Jika pengguna tidak dapat memahami konten Anda atau mereka melihat bahwa konten tersebut tidak ditulis dengan baik, maka mereka akan meninggalkan situs Anda dengan cepat. Hal ini akan berdampak negatif pada SEO dan konversi Anda.
Masalah lain dengan terjemahan otomatis adalah bahwa konten Anda mungkin tidak menargetkan kata kunci yang tepat dalam bahasa yang berbeda.
Jika Anda menggunakan terjemahan otomatis untuk beberapa alasan, Google merekomendasikan memblokir mesin pencari dari mengindeks halaman-halaman yang diterjemahkan tersebut menggunakan file robots.txt.
Terjemahan otomatis dapat dilihat sebagai spam mesin pencari dalam beberapa kasus karena mereka dengan cepat menciptakan banyak halaman tetapi tidak selalu memberikan pengalaman pengguna yang baik.
Anda mungkin juga ingin mempertimbangkan untuk memulai dengan terjemahan mesin dan memperhalusnya dari sana—tetapi mungkin lebih mudah untuk memulai dari awal dan menerjemahkan menggunakan otak mereka, bukan mesin.
13. Dapatkan Penutur Asli untuk Menerjemahkan
Ini adalah suatu keharusan.
Jangan repot-repot dengan SEO multibahasa jika Anda tidak berencana untuk memiliki penutur asli yang menerjemahkan dan meninjau konten tersebut.
Sewa seorang penutur asli yang dwi bahasa (yang fasih berbahasa Inggris dan merupakan penutur asli dalam bahasa target) untuk menerjemahkan konten Anda ke dalam bahasa lain untuk Anda.
Penutur asli dapat mempertimbangkan perbedaan budaya serta menulis konten yang dapat dengan mudah dibaca dan dipahami oleh pengunjung.
Aturan umumnya adalah selalu menerjemahkan ke dalam bahasa ibu Anda, jadi jangan merekrut penutur asli bahasa Inggris yang mempelajari bahasa target di perguruan tinggi.
Lebih efektif untuk merekrut seseorang yang merupakan penutur asli bahasa target, dan yang juga menguasai bahasa Inggris secara fasih atau setara dengan penutur asli.
Situs seperti Upwork dan Freelancer adalah situs yang terkenal, bereputasi baik dan melayani tenaga kerja internasional yang luas dari penerjemah profesional, sehingga Anda dapat menemukan penerjemah ideal Anda di sini.
14. Lakukan Riset Kata Kunci dalam Bahasa Lain
Kami telah menyentuh hal ini sebelumnya, tetapi ini adalah sesuatu yang harus Anda dan penerjemah Anda pikirkan dengan seksama selama penerjemahan dan pembuatan konten.
Selain menerjemahkan konten, Anda akan ingin melakukan riset kata kunci dalam bahasa target. Anda dapat melatih penerjemah Anda untuk melakukan ini untuk Anda sehingga mereka dapat mengoptimalkan situs Anda untuk pencarian internasional sambil menerjemahkan konten Anda.
Beruntungnya, riset kata kunci dalam bahasa apa pun mengikuti proses yang sama, jadi pengetahuan SEO yang sudah ada berlaku di sini.
Lihat tutorial ini untuk lebih detail tentang cara melakukan riset kata kunci, jika Anda tidak familiar, atau bagikan dengan penerjemah Anda.
Mempromosikan Konten yang Diterjemahkan
Anda mungkin ingin mempertimbangkan untuk melakukan promosi dan pembangunan tautan ketika melakukan SEO multibahasa. Pembangunan tautan untuk situs multibahasa tidak jauh berbeda dari pembangunan tautan untuk situs reguler.
15. Anda Dapat Melakukan Pembangunan Tautan untuk Meningkatkan Halaman Multibahasa Anda
Setelah Anda selesai menerjemahkan situs Anda ke bahasa lain, Anda mungkin memiliki kesempatan untuk membangun tautan ke konten situs yang telah diterjemahkan.
Hubungi blogger dan webmaster lain yang menautkan ke situs serupa. Bangun hubungan dengan mereka dan beri tahu mereka tentang konten yang baru Anda terjemahkan.
Cari direktori internasional dan situs ulasan tempat Anda bisa ditampilkan sekarang karena Anda telah menerjemahkan situs web Anda ke bahasa tersebut.
Analisis backlink dari pesaing internasional Anda dapat mengungkapkan peluang seperti itu.
Link internal juga penting untuk SEO. Anda dapat menghubungkan berbagai versi situs Anda dengan menambahkan tautan di header atau footer.
Link-link ini dapat membantu pengunjung untuk dengan mudah beralih ke bahasa yang berbeda di situs Anda serta meneruskan "internal link juice" ke halaman lain di situs Anda.
Tentu saja, banyak dari pekerjaan ini mungkin melibatkan pengetahuan tentang bahasa asing. Para blogger yang menautkan ke konten berbahasa Spanyol mungkin kebanyakan adalah penutur bahasa Spanyol itu sendiri.
Dalam kasus ini, Anda mungkin akan mencari bantuan dari penerjemah Anda.
Alternatifnya...
16. Rekrut Pemasar yang Fasih dalam Bahasa
Alih-alih membuat penerjemah Anda bekerja pada tugas-tugas non-penerjemahan, Anda mungkin ingin mempertimbangkan untuk merekrut seseorang untuk mengelola tugas-tugas pemasaran dan penjangkauan dalam bahasa target.
Mereka mungkin menggunakan taktik penjangkauan yang sama yang akan Anda gunakan untuk situs utama Anda dalam bahasa Inggris, atau mereka bahkan mungkin merekomendasikan beberapa strategi unik yang lebih baik bekerja dalam bahasa target mereka.
Bagaimanapun juga, Anda akan ingin mempekerjakan seseorang yang berbicara bahasa tersebut untuk melakukan penjangkauan Anda.
Mereka memerlukan kemampuan bahasa dan pemasaran yang tepat untuk berkomunikasi dengan blogger dan webmaster asing—seorang penerjemah mungkin tidak mahir dalam tugas-tugas tersebut.
Dan jika kemampuan bahasa asing Anda tidak ada atau minimal, lebih baik Anda menyerahkan tugas ini kepada seseorang yang fasih.
Kemahiran tersebut akan memungkinkan pemasar Anda untuk lebih mudah membangun hubungan dengan webmaster lain, berkomunikasi dengan jelas dengan mereka dan menjadi persuasif dengan permintaan mereka.
Sekali lagi, coba Upwork untuk menemukan pemasar yang tepat. Anda bahkan mungkin mempekerjakan seseorang untuk mempekerjakan seseorang.
Misalnya, suatu kali saya mempekerjakan seorang pria di Romania untuk menemukan seorang coder Romania untuk saya. Karena dia tinggal di Romania, dia bisa memposting di situs pekerjaan di negaranya dan kemudian menyaring kandidat potensial untuk saya.
Hasil Pelacakan
Setelah Anda selesai melakukan pengaturan situs multibahasa Anda, mulai menerjemahkan konten dan mengimplementasikan kampanye promosi Anda, Anda juga akan ingin mengikuti hasil.
17. Gunakan Alat Seperti SEOptimer untuk Melacak Hasil dan Menemukan Peluang Membangun Tautan
Ketika Anda menambahkan situs ke SEOptimer, Anda dapat menentukan wilayah situs Anda dan melacak peringkat kata kunci yang relevan dengan wilayah dan bahasa tersebut:
Menggunakan alat SEOptimer, Anda juga dapat melihat apakah pesaing Anda mendapatkan tautan dari situs di negara lain. Situs yang berlokasi di wilayah yang Anda targetkan bisa menjadi prospek yang baik untuk melakukan pendekatan pembangunan tautan.
TLD IP terlihat jelas untuk setiap backlink di dashboard, sehingga Anda dapat melihat dari mana asal link-link tersebut juga.
Dengan platform semacam ini untuk melacak hasil SEO multibahasa dan multiregional Anda, Anda tidak akan berada dalam kegelapan—Anda akan memiliki gambaran yang jauh lebih jelas tentang bagaimana strategi SEO global baru situs Anda berkinerja.
Ikuti langkah-langkah di atas dan Anda akan siap untuk merasakan manfaat lalu lintas SEO multibahasa dalam waktu singkat.